Keine exakte Übersetzung gefunden für اشتباك عسكري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch اشتباك عسكري

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Por consiguiente, tienden a evitar importantes enfrentamientos militares y a dirigir su violencia contra los civiles y atemorizarlos, utilizándolos como escudos humanos y exigiéndoles alimentos y dinero para su propia subsistencia y apoyo.
    ومن ثم، تنحو إلى تجنب الاشتباكات العسكرية الكبرى وتؤثر استهداف المدنيين وبث الخوف في قلوبهم(2)، حيث تستخدمهم دروعا بشرية أو تبتز منهم الطعام والمال لكي تتقوت وتتدعم.
  • Durante el período que se examina, los incesantes enfrentamientos militares entre la Fuerza de Defensa Nacional y las FNL han tenido graves consecuencias para la población civil en las provincias de Bujumbura y Bubanza.
    كان للاشتباكات العسكرية المتواصلة التي جرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بين قوة الدفاع الوطني وجبهة التحرير الوطنية عواقب وخيمة على المدنيين في محافظتي بوجومبورا وبوبانزا.
  • Ciertamente la amnistía general concebida en el acuerdo de paz de 1996 para los abusos cometidos “en el curso de encuentros militares efectivos” no impidió la reanudación de la violencia.
    ومن المؤكد أن العفو العام الصادر في اتفاق السلام عام 1996 والذي شمل الانتهاكات المرتكبة ”إبان الاشتباكات العسكرية الفعلية“ لم يحل دون استئناف العنف.
  • Además, se adoptaron más medidas en materia de remoción de minas, separación de las fuerzas militares y apertura de nuevos cruces a lo largo de las líneas de cesación del fuego, a fin de intensificar el fomento de la confianza y la colaboración entre los grecochipriotas y los turcochipriotas, facilitando así el objetivo de la reunificación de la isla y su pueblo.
    وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ تدابير أخرى في مجالات إزالة الألغام وفض الاشتباك العسكري وفتح نقاط عبور إضافية على طول خطوط وقف إطلاق النار لتعزيز بناء الثقة والتعاون بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، وبالتالي تيسير هدف إعادة توحيد الجزيرة وشعبها.
  • El Grupo ha catalogado los incidentes importantes de seguridad (principalmente intervenciones militares o ataques aéreos) registrados en Darfur entre septiembre de 2006 y julio de 2007 en los que han participado grupos armados organizados.
    وقد صنف الفريق الحوادث الأمنية الهامة المبلّغ عنها (الاشتباكات العسكرية أو الهجمات الجوية بالدرجة الأولى) التي شاركت فيها جماعات مسلحة منظمة في دارفور خلال الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2006 إلى تموز/يوليه 2007.
  • El Consejo deplora los recientes ataques perpetrados por grupos rebeldes del Chad que operan en parte desde Darfur y expresa su grave preocupación ante la reanudación de los enfrentamientos militares entre grupos rebeldes y las fuerzas armadas del Chad en la parte oriental de ese país.
    ويعرب المجلس عن استيائه إزاء الهجمات التي قامت بها مؤخرا الجماعات المتمردة التشادية التي تتخذ من دارفور قاعدة لجزء من عملياتها، ويعرب عن بالغ قلقه إزاء وقوع اشتباكات عسكرية مجددا بين الجماعات المتمردة والقوات المسلحة التشادية في شرق تشاد.
  • Algunos informes también se refieren a combates entre el Gobierno y las fuerzas rebeldes en los que se cometieron graves violaciones de los derechos de la población civil y que demuestran que las partes beligerantes no respetan en absoluto la obligación de salvaguardar la seguridad de los civiles.
    وتتضمن بعض التقارير أيضا روايات عن وقوع اشتباكات عسكرية بين الحكومة وقوات المتمردين أسفرت عن انتهاكات خطيرة لحقوق السكان المدنيين وأظهرت عدم اكتراث الأطراف المتحاربة بالكامل بالتزاماتها حيال أمن المدنيين.
  • Rumores dicen que hubo un enfrentamiento entre las fuerzas militares y un desconocido adversario, .en la universidad Culver.
    ... تستمر الشائعات .. عن إشتباك عنيف ... بين القوات العسكرية الأمريكية
  • Las normas para entablar combate de las fuerzas militares de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), que operan bajo mando del Ejército del Brasil, incluyen claramente la aplicación de los principios del DIH:
    إن قواعد الاشتباك للقوات العسكرية لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، العاملة بقيادة الجيش البرازيلي تتضمن صراحة تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي:
  • El Gobierno del Sudán señala que en el párrafo 561 la Comisión afirma claramente: “con respecto a la postura de los rebeldes, resultaría infundado argumentar … que los dos grupos de insurgentes (el Ejército de Liberación del Sudán y el Movimiento Justicia e Igualdad) no tenían una rígida organización militar y, por ello, muchos casos de enfrentamientos militares sobre el terreno no habían sido planificados, dirigidos o autorizados por jefes militares”.
    وتلاحظ حكومة السودان أن اللجنة تعلن صراحة في الفقرة 561 من تقريرها أنه ”فيما يتعلق بموقف المتمردين، لا يستقيم القول إن الجماعتين المتمردتين (جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة) ليستا منظمتين تنظيما عسكريا صارما، وبالتالي فلا يستقيم القول إن الاشتباكات العسكرية التي تدخل فيها هاتان الجماعتان في الميدان لا تخططها القيادة العسكرية ولا توجهها ولا توافق عليها في أحيان كثيرة“.